Перевод медицинских текстов в бюро переводов

01.02.2021 00:00

Какие тексты относятся к медицинскому переводу? Результаты клинических испытаний, экспертизы лекарственных средств, фармакологическая документация, необходимая для государственной регистрации медикаментов, руководства по эксплуатации медтехники и многое другое.

Потребность в переводе определенных медицинских документов возникает в случае проведения консультаций и лечения за границей. Сюда относятся результаты клинических анализов, истории болезни, врачебные заключения, диагнозы, справки. Качественный перевод перечисленных документов обязателен при проведении практически любой терапии в зарубежной клинике или косметологическом кабинете салона красоты.

Ошибки в переводе медицинской тематики более чем нежелательны, поскольку они значительно повлиять на здоровье и жизни человека. Не стоит забывать тот самый «медицинский почерк», разбор которого занимает немало времени. При выполнении переводов медицинских текстов и документов мы сотрудничаем только со специалистами, которые имеют второй диплом медика или с переводчиками, которые работают непосредственно в сфере медицины.

Перевод медицинских текстов в бюро переводов

Также не следует забывать, что медицина является статической отраслью, а движется вперед вместе с другими областями науки. Это означает повторные и новые клинические исследования, разработки новой медицинской техники и модернизацию устаревшего оборудования, разнообразные симпозиумы и мастер-классы, в которых участвуют ведущие медики и профильные специалисты со всего мира плюс свежие публикации в специализированных журналах и в сети Интернет. Все это сопряжено с обменом огромным объемом информации, которая необходима медикам для повышения квалификации.

Выборочный список медицинских документов, перевод которых вы можете заказать у нас:

  • справки; выписки;
  • результаты обследований;
  • эпикризы и заключения;
  • истории болезни;
  • медицинские карты;
  • протоколы клинических исследований фармацевтического сырья;
  • аннотации к лекарственным препаратам;
  • инструкции по эксплуатации медтехники;
  • Интернет-страницы клиник или фармакологических компаний;
  • отчеты по испытаниям препаратов;
  • документы для регистрации медикаментов;
  • лицензии на фармацевтическую продукцию;
  • сертификаты качества на продукты медицинского назначения;
  • специализированные публикации в профессиональных изданиях;
  • монографии, медицинские печатные издания и доклады.

По материалам: amb-salon.com.ua

Читайте также...

Контакты

Украина, Киев, 01024
бул. Тараса Шевченко, 1Б оф.12

Устный перевод
Тел: +38 (044) 221-7709

Письменный перевод
Тел: +38 (044) 221-7708

Туризм
Тел: +38 (044) 221-7704
Тел: +38 (044) 221-7707
Факс: +38 (044) 230-9453

Сотрудничество

Устный перевод
Агентство "Диалог-Киев" приглашает к сотрудничеству опытных переводчиков. Пожалуйста, присылайте свои резюме на электронный адрес:

Письменный перевод
Агентство "Диалог-Киев" приглашает к сотрудничеству опытных переводчиков и редакторов. Пожалуйста, присылайте свои резюме на электронный адрес: